Magoがプチ翻訳やってます!ご依頼はこちらをクリック。

中上級者向けポルトガル語で文法解説|Orações Adversativas

読む

Mago
Mago

No artigo de hoje, vamos falar sobre “Orações Coordenadas Sindéticas Adversativas”.

“Adversativa” tem significado de algo “oposto”.

Assim como as “Aditivas”, também usamos essas orações quando queremos juntar duas ou mais frases em apenas uma.

  • Eu sou brasileiro.
  • Eu não moro no Brasil.

Nesse exemplo, se usar as regras das frases aditivas, ficaria assim:

  • Eu sou brasileiro e não moro no Brasil.
  • Eu sou brasileiro, nem moro no Brasil.
  • Eu não só sou brasileiro, como também não moro no Brasil.

Na primeira frase, você só está adicionando uma segunda informação. Essa frase não está errada.

Na segunda, a primeira informação não tem um sentido negativo. Se a frase fosse “Eu não sou brasileiro, nem moro no Brasil”, ela estaria certa.

Na terceira, assim como na primeira, você está adicionando uma segunda informação. Mas essa frase fica estranha porque se alguém é brasileiro, o normal seria essa pessoa morar no Brasil. Nessa frase, parece que a pessoa que está falando acha que ser brasileiro e morar em outro país é a situação mais normal.

Quando você lê a primeira informação e antes de ler a segunda, você poderia achar que eu moro no Brasil.

A segunda informação vai corrigir isso. Ela vai dizer “Não! O que você está pensando é errado!”.

スポンサーリンク

Orações Coordenadas Sindéticas – ADVERSATIVAS

Palavras-chave: mas, porém, entretanto

  • Eu sou brasileiro, mas não moro no Brasil.
  • Eu sou brasileiro, porém não moro no Brasil.
  • Eu sou brasileiro, entretanto não moro no Brasil.

Antes das orações adversativas, sempre use vírgula.

Essas três frases estão certas e têm o mesmo significado.

A única diferença é o contexto.

A palavra mas é muito comum e todo mundo usa ela sempre.

Ela pode ser usada quando você está conversando ou também em um texto de livro.

As palavras porém e entretanto são um pouco mais formais.

Você pode usar elas em qualquer texto (livro, carta, e-mail).

Você também pode usar elas quando estiver falando na frente de muitas pessoas (apresentando um trabalho, dando aula).

Mas isso não é uma regra gramatical. Se você gostar de falar assim, não tem problema. Você pode usar porém o tempo todo.

Talvez os seus amigos vão achar que você está se esforçando demais para ser formal e ficaria mais difícil de relaxar na sua frente.

Nem todos os grupos de amigos são assim. Meu pai, por exemplo, é advogado. Ele está acostumado a falar formalmente na frente de muitas pessoas, assim como todos os amigos dele.

Mesmo quando eles se encontram fora do trabalho, eles continuam usando palavras como porém sem nenhum problema.

Por isso, se você não sabe se deve usar certas palavras, em geral é mais fácil usar as mesmas palavras que seus amigos brasileiros usam.

[SUPER AVANÇADO] Palavra-chave: e

  • Eu sou brasileiro.
  • Minha esposa não é brasileira.
  • Eu sou brasileiro, e minha esposa não.

A palavra-chave e também pode ser usada numa oração adversativa!

Como eu sou brasileiro, o normal seria achar que minha esposa também é brasileira.

Eu poderia dizer “Eu sou brasileiro, mas minha esposa não” e essa frase teria exatamente o mesmo significado.

さくら
さくら

Esse caso é igual à frase que tem no começo desse artigo?

Existe uma pequena diferença! Veja:

  • Eu sou brasileiro.
  • Eu não moro no Brasil.
  • Minha esposa não é brasileira.

O sujeito da primeira e da segunda frase é EU.

O sujeito da terceira é MINHA ESPOSA.

É mais comum usar a palavra-chave E numa frase adversativa quando os sujeitos das frases são diferentes.

Se você acha muito difícil entender se o E está dentro de uma oração aditiva ou adversativa, não se preocupe.

Você pode entender a segunda frase como uma oração aditiva, sem nenhum problema.

A única diferença é a nuance da frase. Na oração adversativa, a pessoa está chamando mais a atenção para a segunda informação e também existe essa idéia de que se alguém é brasileiro, a família dessa pessoa também é! Na oração aditiva, não existe nenhuma nuance.

[SUPER AVANÇADO] Oração Aditiva – Palavra-chave: mas

A palavra-chave mas também pode ser usada numa oração aditiva!

  • Eu sou brasileiro.
  • Eu sou pernambucano.
  • Eu sou brasileiro, mas precisamente, pernambucano.

Pernambuco é um estado no nordeste do Brasil. Quem nasce em Pernambuco é Pernambucano.

Nesse exemplo, a segunda informação adiciona algo à primeira.

Mas não somente adiciona, como torna a informação mais específica!

Depois de mas é normal usar algum advérbio ou uma expressão que tenha o mesmo significado de um advérbio.

outros exemplos

  • Eu queria comprar aquilo, mas não tenho dinheiro.
  • A vida é curta, porém cheia de alegrias.
  • Ela se despediu com um sorriso, entretanto, sabia que nunca mais voltaria a vê-lo.
  • O cachorro é manso, e o gato não.
  • Eu vi o OVNI, e ela não.
  • Todo mundo já terminou a prova, e eu ainda não.
  • Ele é bonito, mas acima de tudo, honesto.
  • A casa é grande, mas melhor ainda, perto da cidade.
  • Ela é inteligente, mas principalmente, esperta.

さくら
さくら

Existem outras palavras-chave?

Sim. Assim como as orações aditivas, a página na Wikipedia tem uma lista com mais palavras. Entretanto, elas são ainda mais formais do que as que estão nesse artigo e tem um uso mais difícil.

さくら
さくら

Também posso usar com mais de duas frases?

Você pode usar tudo o que aprendeu até aqui para misturar orações aditivas e adversativas para formar frases mais longas.

  • O carro bateu.
  • O carro não virou.
  • O motorista não se feriu.
  • O carro bateu, mas não virou nem o motorista se feriu.

  • Ele queria ser perdoado.
  • Ele não se desculpou.
  • Ele mentiu de novo.
  • Ele queria ser perdoado, mas não só não se desculpou como também mentiu de novo

Resumo

  • Mas é a palavra chave mais comum.
  • Porém e entretanto são mais usadas em situações formais.
  • A palavra E pode ser usada numa oração adversativa, quando os sujeitos são diferentes.
  • A palavra MAS pode ser usada numa oração aditiva, quando a segunda informação diz algo  mais específico sobre a primeira.
  • Orações aditivas e adversativas podem ser misturadas na mesma frase.
Mago
Mago

Isso é tudo por hoje! No próximo artigo, vamos aprender sobre “Orações Coordenadas Sindéticas Alternativas”.

さくら
さくら

Até mais!

関連記事

・ポルトガル語の「接続詞」|基本的なつなぎ言葉を覚えよう

・中上級者向け!ポルトガル語の文章を読んでみよう|Orações Aditivas

コメント